Инок59
Давайте братья снова строить мир,
Где будут лишь любовь и созидание.
Отринем ложь, где сумрачный кумир,
Энергию души пьёт как вампир,
Даруя нам лишь алчность и страдания.
Мы рождены, чтобы рассеять зло,
Энергией сердец, украсить вечность.
Чтоб наши дети, всем смертям назло,
Сказали Боже, как им повезло,
В мире воспеть Любовь и Человечность.
* * *
Желаю Вам, здоровья на пути,
Верных друзей, надежды и участия.
Чтоб Вы смогли преграды все пройти,
И тем багаж духовный обрести,
Не скатываясь в низменные страсти.
Пусть Вам по силам будет путь любой,
Вопрос любой достигнет разумления.
Ваши сердца пусть озарит ЛЮБОВЬ,
И чистым светом воспылают вновь,
Искры сознания, растворив сомнения.
Добра Вам всем и счастья без границ,
И пусть желания благие все исполнятся.
Улыбки с Ваших пусть не сходят лиц,
Добросердечие не знает пусть границ,
И годы Ваши детским смехом полнятся.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".